Knjigu "A Tale of Love and Darkness" napisao je poznati izraelski pisac Amos OZ (2002), a zahvaljujući prijevodu s hebrejskog Andree Weiss Sadeh i izdavačkoj kući "Fraktura" , knjiga je štampana u Zagrebu 2009.
Amos Oz (Amos Klausner) napisao je devetnaest romana, prevedenih na četrdeset jezika, dobitnik je brojnih nagrada i društveno je vrlo angažiran i kritičan.
Zbog toga gotovo svi intervjui ( pa i u našoj štampi) više govore o njegovim
političkim stavovima i kritikama Izraela i zauzimanje za suživot Židova i Arapa, nego o njegovim izvanrednim književnim dometima.
Priče o ljubavi i tmini je autobiografski roman na 770 stranica, kojega je , prema riječima autora , on mogao napisati tek kada se pomirio sa uspomenom na svoje roditelje i njihove roditelje .. i pomirio sa samim sobom.
Roman se zapravo treba čitati nekoliko puta
- Prvi puta kada Vas ponese izvanredni književni talent, struktura i fabula samog romana koji miješa vremena i ljude, obitelj i prilike u Izraelu sa svojim intimnim doživljajima.
- Drugi puta se divite izvanrednoj sposobnosti pisanja i prebogatom rječniku
koji za svaki lik ili događaj pronađe desetak opisa i sinonima, za koje niste ni znali da postoje, i koje je tako izvanredno prevela gospođa Weiss -Sadeh.
Veliki broj čitatelja je upoznat sa cionističkim pokretom, stvaranjem Izraelske države, Ben Gurionom , kibucima , ratovima s Arapima, mirovnim procesom itd- ali to poznavanje tek onda ima pravo značenje kada pročitate ovu knjigu
- Treći puta čitate iz prve ruke kako su stvarali i doživjeli povijest Izraela stanovnici (useljenici) u Izrael još od prije Holokausta i II. svjetskog rata pa gotovo do danas
i kako je to senzitivni dječak Amos, rođen u Jeruzalemu 1939, uspio sačuvati i prenijeti u ovaj prekrasni roman.